Заболевания, эндокринологи. МРТ
Поиск по сайту

Зойкина квартира кроткая краткое содержание

Майский вечер. Зоя Денисовна Пельц, тридцатипятилетняя вдова, одевается перед зеркалом. К ней по делу приходит председатель домкома Аллилуя. Он предупреждает Зою о том, что её постановили уплотнить — у нее шесть комнат. После долгих разговоров Зоя показывает Аллилуе разрешение на открытие пошивочной мастерской и школы. Дополнительная площадь — шестнадцать саженей. Зоя дает Аллилуе взятку, и тот говорит, что, быть может, отстоит и остальные комнаты, после чего уходит. Входит Павел Федорович Обольянинов, любовник Зои. Он плохо себя чувствует, и Зоя посылает горничную Манюшку за морфием к китайцу, который часто его продает Обольянинову. Китаец Газолин и его помощник Херувим торгуют наркотиками. Манюшка велит Газолину, известному жулику, идти с ней и при Зое развести морфий в нужной пропорции — сам у себя он делает жидко. Газолин посылает с ней своего помощника, китайца-красавчика Херувима. Зоя делает Обольянинову укол, и тот оживает. Херувим объявляет цену большую, чем цена Газолина, но Павел дает ему еще и на чай и договаривается с «честным» китайцем, что он будет ежедневно приносить морфий. Зоя же, в свою очередь, нанимает его гладить в мастерской. Обрадованный Херувим уходит. Зоя рассказывает Павлу о своих планах, Манюшка, уже посвященная во все дела Зои, уходит за пивом и забывает закрыть дверь, в которую незамедлительно проникает Аметистов, кузен Зои, шулер и жулик. Он подслушивает разговор Зои и Павла о «мастерской», которой нужен администратор, и моментально догадывается, в чем дело. Прибегает Манюшка, зовет Зою. Та каменеет при виде кузена. Павел оставляет их вдвоем, и Зоя удивляется, что она сама читала, как его расстреляли в Баку, на что Аметистов уверяет её, что это ошибка. Зоя явно не хочет его принимать у себя, но кузен, которому негде жить, шантажирует её услышанным разговором. Зоя, решив, что это судьба, дает ему место администратора в своем деле, прописывает у себя и знакомит с Павлом. Тот сразу понимает, какой перед ним выдающийся человек и как он поставит дело.

Осень. Квартира Зои превращена в мастерскую, портрет Маркса на стене. Швея шьет на машинке, три дамы примеряют сшитую одежду, хлопочет закройщица. Когда все расходятся, остаются лишь Аметистов и Зоя. Они говорят о некоей красотке Алле Вадимовне, которая нужна для ночного предприятия. Алла должна Зое около 500 рублей, ей нужны деньги, и Аметистов убежден, что она согласится.

Зоя сомневается. Аметистов настаивает, но тут входит Манюшка и сообщает о приходе Аллы. Аметистов исчезает после нескольких сделанных Алле комплиментов. Алла, оставшись наедине с Зоей, говорит, что ей очень стыдно за неуплату долга и что у нее очень плохо с деньгами. Зоя сочувствует ей и предлагает работу. Зоя обещает платить Алле 60 червонцев в месяц, аннулировать долг и достать визу, если Алла всего четыре месяца будет по вечерам работать у Зои манекенщицей, причем Зоя гарантирует, что об этом никому не будет известно. Алла соглашается начать работать через три дня, так как ей нужны деньги для отъезда в Париж — там у нее жених. В знак дружбы Зоя дарит ей парижское платье, после чего Алла уходит. Зоя уходит переодеваться, а Аметистов с Манюшкой готовятся к приходу Гуся, богатого коммерческого директора треста тугоплавких металлов, которому «ателье» обязано своим существованием. Аметистов убирает портрет Маркса и вешает картину с изображением обнаженной натуры. Под руками Манюшки и Аметистова комната преображается. Приходит Павел, который играет по вечерам на рояле (и тяготится этим), и проходит в комнату к Зое. Затем — Херувим, принесший кокаин для Аметистова, и, пока тот нюхает, переодевается в китайский наряд. По очереди появляются дамы ночного «ателье». Наконец появляется Гусь, которого встречает роскошно одетая Зоя. Гусь просит Зою показать ему парижские модели, так как ему нужен подарок для любимой женщины. Зоя знакомит его с Аметистовым, который после приветствий зовет Херувима и заказывает шампанское. Под музыку демонстрируют модели. Гусь восхищен тем, как поставлено дело.

Через три дня приходит Аллилуя, говорит о том, что по ночам в их квартиру ходит народ и играет музыка, но Аметистов дает ему взятку, и тот уходит. После звонка Гуся, который извещает о своем скором приходе, довольный Аметистов зовет Павла в пивную. После их ухода Херувим с Манюшкой остаются одни. Херувим предлагает Манюшке уехать в Шанхай, обещая достать много денег, та отказывается, дразнит его (ей нравится Херувим) и говорит, что, может, выйдет замуж за другого; китаец пытается её зарезать, а потом, отпустив, объявляет, что сделал предложение. Он убегает на кухню, и тут приходит Газолин — делать предложение Манюшке, С кухни прибегает Херувим, китайцы ссорятся. Спасаясь, Газолин кидается в шкаф. Звонят в дверь. Херувим убегает. Это пришла комиссия из Наркомпроса. Они все осматривают, находят картину голой женщины и Газолина в шкафу, который рассказывает, что в этой квартире по ночам курят опиум и танцуют, и жалуется, что его убивает Херувимка. Комиссия выпускает Газолина и уходит, заверив Манюшку, что все в порядке.

Ночь. Все гости бурно веселятся, а в соседней комнате в одиночестве тоскует и говорит сам с собой Гусь. Появляется Зоя. Гусь рассказывает ей, что понимает, какая дрянь его любовница. Зоя успокаивает его. Гусь же находит утешение в том, что всех сзывает и раздает деньги. Начинается показ моделей. Выходит Алла. Гусь в ужасе, увидев… свою любовницу! Начинается скандал. Гусь объявляет всем, что его невеста, с которой он живет, ради которой он оставляет семью, работает в публичном доме. Зоя увлекает всех гостей в зал, оставляя их одних. Алла объясняет Гусю, что не любит его и хочет за границу. Гусь обзывает её лгуньей и проституткой. Алла убегает. Гусь в отчаянии — он любит Аллу. Появляется Херувим, который успокаивает Гуся и вдруг ударяет его под лопатку ножом. Гусь умирает. Китаец усаживает Гуся в кресло, дает трубку, зовет Манюшку и забирает деньги. Манюшка в ужасе, но Херувим грозит ей, и они вместе убегают. Аметистов приходит, обнаруживает труп, все понимает и скрывается, взломав Зоину шкатулку с деньгами. Входит Зоя, видит труп, зовет Павла и идет за деньгами, чтобы скорее убежать, но шкатулка взломана. Она хватает за руку Павла и бежит к двери, но им преграждают путь комиссия из Наркомпроса и Газолин. Зоя объясняет, что Гуся убили китаец с Аметистовым. Пьяные гости вываливаются из зала. Входит Аллилуя; увидев комиссию, в ужасе говорит, что давно знал все об этой темной квартире, а Зоя кричит, что у него в кармане десятка, которую она дала ему взяткой, она знает номер. Всех забирают. Зоя грустно говорит: «Прощай, прощай, моя квартира!»

В зяв за основу одну из самых ярких в своей театральности пьес Михаила Булгакова, режиссер Евгений Марчелли создает спектакль о театрализации нашей жизни. Его «Зойкина квартира» — о людях, заигравшихся до предела; о людях, самим себе навязавших роли, которые не в состоянии сыграть до конца.

Сюжет пьесы легко укладывается всего в несколько предложений. Главная героиня — Зоя Пельц — открывает в своей квартире пошивочную мастерскую для богатых нэпманш. Однако ее ателье — лишь искусная ширма. По вечерам ателье превращается в «веселый дом» для состоятельных клиентов. С помощью своего предприятия герои рассчитывают заработать на бегство в Париж. Однако мечты их терпят крах.

Из такого сюжета легко может получиться как криминальная драма, так и откровенная «социалка» или эротическое действо, но Евгения Марчелли увлекает иное. Для него Зойка — загнанный в угол человек, не нашедший своего места в жизни. Человек творческий, оказавшийся в атмосфере, творчества лишенной. И вот она вместе с Аметистовым творит свой собственный мир, мир театра. Из временных ориентиров на сцене не остается практически ничего — от эпохи НЭПа режиссеру пригодилась лишь общая ее атмосфера — сочетание блеска и нищеты.

Контраст роскоши и нищеты выстраивается режиссером уже на уровне сценографического оформления спектакля (художник — Виктор Шилькрот), вслед за Булгаковым разбитого на три акта. В первом на сцене правит бал вопиющая бедность: мертвое, нежилое помещение, пугающее черными стенами, таинственными ходами, куда бесследно исчезают и столь же внезапно появляются герои. Эта отталкивающая нищета сменяется во втором акте кричащей пышностью убранства сверкающего красками фешенебельного ателье, а в третьем оборачивается их почти противоестественной смесью — на сцене перед зрителем во всем своем традиционном блеске и столь же традиционной «нищете» предстанет настоящее кабаре. Вернее, потуги на него и мечта о нем.

Евгений Марчелли практически буквально устроит для своих зрителей «сеанс черной магии с ее последующим разоблачением», активно «вбирая» во все больше и больше закручивающееся действо пришедшую в театр публику. И здесь уже все средства будут хороши. Начиная от сценографического «втягивания» зрительского пространства «на сцену», когда полотна ткани будут волнами стелиться от швейных машинок работниц ателье через весь партер под бодрые мотивы «Время вперед». Через «подсадных уток» — клиенток ателье Зойки, что поначалу «маскируются» под обычных зрительниц. Через важного клиента Гуся-Ремонтного (Владимир Майзингер), который тоже появится прямо из зала и ради которого настоящий администратор пересаживает настоящих зрителей из партера — в ложу, где уже накрыт по такому поводу столик с шампанским. И заканчивая откровенным и ярким конферансом самого Аметистова (Валерий Кириллов) — этого искрометного и обаятельно наглого еще не совсем великого, но уже комбинатора.

И вот вобрав в пространство спектакля весь партер со всеми его зрителями, режиссер начинается этими самыми зрителями манипулировать на собственное усмотрение, превращая их в почти равноправных участников постановки. Где-то в середине второго акта и будет та точка, в которой публика, сама того не заметив, начнет подыгрывать актерам, приняв правила затеянной Евгением Марчелли игры.

В третьем же акте уже «подготовленных» зрителей и вовсе выведут на сцену, посадив вокруг выстроенного там же стеклянного павильона-аквариума, отданного на это время на откуп актерам. Они расстоянием меньше метра отделены от зрителя, но парадоксальным образом оказываются куда дальше от него, чем были в первых двух актах. Теперь это лишь тени, иллюзии, то, что осталось. Марчелли, кстати, полностью разрушает финал, безвариантно прописанный автором. Здесь не будет ни разоблачения, ни ареста героев — будет лишь своеобразный дивертисмент на тему «куда приводят мечты». И воплотятся эти мечты в эффектном музыкально-хореографическом шоу, составленном из номеров знаменитых мюзиклов.

И снова на сцене — все та же, загнанная в угол женщина, обменявшая все, что у нее было на миф, на шоу, на призрак блистательной и головокружительно богатой жизни. Женщина, на наших глазах прошедшая путь от оборванного, обозленного существа, готового драться до последнего, — такой Зойка Анастасии Светловой появилась в начале первого акта, — до роскошной дивы акта второго и ожесточенной тени в третьем акте. Актриса и ее героиня (тоже, впрочем, актриса) прошли всю дорогу, не пропустив ни одного поворота, и пришли к тому единственному, к чему только жизнь в представлении режиссера и может привести женщину в жестоком мужском мире — к полностью утраченным иллюзиям, к окончательному превращению женщины в волчицу. А самой жизни — в иллюзорный магический театр, доступный лишь «степному волку».

О б о л ь я н и н о в. Вот. (Оживает.) Вот. (Ожил.) Вот. Напоминают мне они... иную жизнь и берег дальний... Зачем же, Зойка, скрыли закат? Я так и не повидал его. Откройте шторы, откройте. З о я. Да, да... (Открывает шторы.) В окне густой майский вечер. Окна зажигаются одно за другим. Очень отдаленно музыка в "Аквариуме". О б о л ь я н и н о в. Как хорошо, глянь- те... У вас очень интересный двор... И берег дальний... Какой дивный голос пел это... З о я. Хорошо сделан раствор? О б о л ь я н и н о в. Изумительно. (Херуви- му.) Ты честный китаец. Сколько тебе следует? Х е р у в и м. Семи рубли. З о я. Прошлый раз у вас же покупали грамм - четыре рубля стоил, а сегодня уже семь. Разбойники. О б о л ь я н и н о в. Пусть, Зоя, пусть. Он дос- тойный китаец. Он постарался. З о я. Павлик, я заплачу,погодите. О б о л ь я н и н о в. Нет, нет, нет. С какой стати... З о я. Ведь у вас, кажется, нет больше. О б о л ь я н и н о в. Нет... у меня есть еще... В этом... как его... в пиджаке, дома... З о я (Херувиму). На. О б о л ь я н и н о в. Вот тебе еще рубль на чай. З о я. Да не нужно, Павлик, он и так содрал, сколько мог. Х е р у в и м. Сапасиби. О б о л ь я н и н о в. Черт возьми! Обратите внимание, как он улыбается. Совершенный херу- вим. Ты прямо талантливый китаец. Х е р у в и м. Таланти мал-мала... (Интимно Обольянинову.) Хоцесь, я тебе казды день пириносить буду? Ты Ган-Дза-Лини не гово- ли... Все имеим... Молфий, спирт... Хоцись, красиви ри- совать буду? (Открывает грудь, показывает татуировку - драконы и змеи. Становится странен и страшен.) О б о л ь я н и н о в. Поразительно. Зойка, посмотрите. З о я. Какой ужас! Ты сам это делал? Х е р у в и м. Сам. Санхаи делал. О б о л ь я н и н о в. Слушай, мой херувим: ты можешь к нам приходить каждый день? Я нездоров, мне нужно лечиться морфием... Ты будешь приготовлять раст- вор... Идет? Х е р у в и м. Идет. Бетни китайси любит холосий кварлтир. З о я. Вы смотрите, Павлик, осторож- нее. Может быть это какой-нибудь бродяга. О б о л ь я н и н о в. Что вы - нет. У него на лице написано, что он добродетельный человек из Китая. Ты не партийный, пос- лушай, китаец? Х е р у в и м. Мы белье стилаем. З о я. Белье стираешь? Приходи через час, я с тобой условлюсь. Будешь гладить для мастерской. Х е р у в и м. Ладано. О б о л ь я н и н о в. Знаете что, Зоя, ведь у вас есть мои костюмы. Я хочу ему брюки подарить. З о я. Ну что за фантазии, Павлик. Хорош он будет и так. О б о л ь я н и н о в. Ну, хорошо. Я в другой раз тебе подарю. Приходи же вечером. Желаю тебе всего хорошего. Ты свободен, китаец. Х е р у в и м. Холоси кварлтир. З о я. Манюшка! Проводи китайца. М а н ю ш к а (в передней). Ну,что? Сделал? Х е р у в и м. Сиделал. До савидани, Ма- нуска. Я через час приходить буду. Я, Мануска, каздый день пириходи. Я Обольяну на слузбу поступил. М а н ю ш к а. На службу? На какую службу? Х е р у в и м. Ликалство. Мал-мала пириносить буду. Мене Обольян шибко шанго бируки дарить будет. М а н ю ш к а. Ишь ловкач. Х е р у в и м. Ти мене поцелуй, Мануска. М а н ю ш к а. Обойдется. Пожалте. Х е р у в и м. Я когда богатый буду, ты меня целовать будись. Мене Обольян бируки даст, я кара- сиви буду. (Выходит.) М а н ю ш к а. До чего ты оригинальный. (Уходит к себе.) О б о л ь я н и н о в (в гостиной). Напоминают мне они... З о я. Павлик, а Павлик. Я достала бумагу. (Пауза.) Граф, следует даме что-ни- будь ответить, не мне вас этому учить. О б о л ь я н и н о в. Напоминают... Простите, ради бога, я замечтался. Так вы говорите граф. Ах, Зоя, пожалуйста, не называйте меня графом с сегодняшнего дня. З о я. Почему именно с сегодняшнего? О б о л ь я н и н о в. Сегодня ко мне в комнату является какой-то длинный бездельник в высоких сапогах, с сильным запахом спирта, и говорит: "Вы быв- ший граф"... Я говорю простите... Что это значит - "бывший граф"? Куда я делся, интересно знать? Вот же я стою перед вами. З о я. Чем же это кончилось? О б о л ь я н и н о в. Он, вообразите, мне ответил: "Вас нужно поместить в музей революции". И при этом еще бросил окурок на ковер. З о я. Ну, дальше? О б о л ь я н и н о в. А дальше я еду к вам в трамвае мимо Зоологического сада и вижу надпись: "Сегодня демонстрируется бывшая курица". Меня настолько это заинтересовало, что я вышел из трамвая и спрашиваю у сторожа: "Скажите, пожалуйста, а кто она теперь, при советской власти?" Он спрашивает: "Кто?" Я говорю: "Курица". Он отвечает: "Она таперича пятух". Оказывается, какой-то из этих бандитов, комму- нистический профессор, сделал какую то мерзость с нес- частной курицей, вследствие чего она превратилась в пе- туха. У меня все перевернулось в голове, клянусь вам. Еду дальше, и мне начинает мерещиться: бывший тигр, он теперь, вероятно, слон. Кошмар! З о я. Ах, Павлик, вы неподражаемый человек! О б о л ь я н и н о в. Бывший Павлик. З о я. Ну, бывший, дорогой мой, нежный Павлик, слушайте, переезжайте ко мне. О б о л ь я н и н о в. Нет, милая Зойка, благодарю. Я могу жить только на Остоженке, моя семья живет там с 1625 года... триста лет. З о я. Придется, видно, Лизаньку или Мымру прописать, ах, как бы мне этого не хотелось! Ну, ладно. Ответьте, Павлик, на предприятие вы согласны? Имейте в виду, мы разорены. О б о л ь я н и н о в. Согласен. Напоминают мне они... З о я. Сегодня дала взятку Аллилуе, и у меня осталось только триста рублей. На них мы откроем дело. Квартира - это все, что есть у нас, и я выжму из нее все. К Рождеству мы будем в Париже. О б о л ь я н и н о в. А если вас накроет эта... как ее... З о я. Умно буду действовать - не накроет. О б о л ь я н и н о в. Хорошо, я не могу больше видеть бывших кур. Вон отсюда, какою угодно ценой. З о я. О, я знаю, вы таете здесь как свеча. Я вас увезу в Ниццу и спасу. О б о л ь я н и н о в. Нет, Зоя, на ваш счет я ехать не хочу, а чем я могу быть полезен в этом деле, я не представляю. З о я. Вы будете играть на рояле. О б о л ь я н и н о в. Помилуйте, мне станут давать на чай. А не могу же я драться на дуэли с каждым, кто предложит мне двугривенный. Зоя. Ах, Павлик, вас действительно нужно поместить в музей. А вы берите, берите. Пусть дают. Каждая копейка дорога. Голос глухо и нежно где-то поет под рояль: "Покинем, покинем край, где мы так страдали..." Потом обрывается. З о я. В Париж! К Рождеству мы будем иметь миллион франков, я вам ручаюсь. О б о л ь я н и н о в. Как же вы переведете деньги? З о я. Гусь! О б о л ь я н и н о в . Ну, а визы? Ведь мне же откажут. З о я. Гусь! О б о л ь я н и н о в. По-видимому, он всемогущий, этот бывший Гусь. Теперь он, вероятно, орел. З о я. Ах, Павлик... (Смеется.) О б о л ь я н и н о в. У меня жажда. Нет ли у вас пива, Зоя? З о я. Сейчас. Манюшка! Манюшка... М а н ю ш к а. Что, Зоя Денисовна? З о я. Принеси, детка, пива побыстрей... Манюшка. Я в Мисильпроме возьму. Сколько? З о я. Бутылки четыре. М а н ю ш к а. Счас. (Упорхнула и забыла закрыть дверь в передней.) О б о л ь я н и н о в (таинственно). Манюшка посвящена? З о я. Конечно. Манюшка мой преданный друг. За меня она в огонь и воду... Молодец девчонка! О б о л ь я н и н о в. Кто же еще будет? З о я (таинственно). Лизанька, Мымра, мадам Иванова... Пойдемте ко мне, Павлик. Ухо- дят. Зоя опускает портьеру, глухо слышны их голоса. Го- лос тонкий и глупый поет под аккомпанемент разбитого фортепиано: "Вечер был, сверкали звезды, На дворе мороз трещал... Шел по улице..." А м е т и с т о в (появился в передней). Малютка. Голос: "Боже, говорил малютка, Я озяб и есть хочу. Кто накормит, кто согреет, Боже доб- рый..." Сироту. (Ставит замызганный чемодан на пол и садится на него.) Аметистов в кепке, рваных штанах и френче с медальоном на груди. Фу, черт тебя возьми! Отхлопать с Курского вокзала четыре версты с чемоданом - это тоже номер, я вам доложу. Сейчас пива следовало бы выпить. Эх, судьба ты моя загадочная, затащила ты меня вновь в пятый этаж, что-то ты мне тут дашь? Моск- ва-матушка. Пять лет я тебя не видал. (Заглядывает в кухню.) Эй, товарищ! Кто тут есть? Зоя Денисовна дома? Пауза. Глухо слышны голоса Обольянинова и Зои. Аметис- тов подслушивает. Ого-го... О б о л ь я н и н о в (за сценой, глухо). Для этого я совершенно не гожусь. На такую должность нужен опытный прохвост. А м е т и с т о в. Вовремя попал! М а н ю ш к а (с бутылками). Батюшки! Двери-то я не запер- ла! Кто это? Вам что? А м е т и с т о в. Пардон-пардон. Не волнуйтесь, товарищ. Пиво? Чрезвычайно вовремя! С Курского вокзала мечтаю о пиве! М а н ю ш к а. Да кого вам? А м е т и с т о в. Мне Зою Денисовну. С кем имею удовольствие разговаривать? М а н ю ш к а. Я племянница Зои Денисовны. А м е т и с т о в. Очень приятно. Очень. Я и не знал, что у Зойки такая хорошенькая племянница. Позвольте представиться: кузен Зои Денисовны. (Целует Манюшке руку.) М а н ю ш к а. Что вы. Что вы. Зоя Денисовна! Входит в гостиную, Аметистов за нею с чемоданом. Выходят З о я и О б о л ь я н и н о в.

"Зойкина квартира", написанная одновременно с "Днями Турбиных" и предваряющая "Бег",- все о той же сломанной жизни, о тех же утративших почву под ногами людях. Именно эта, первая, редакция пьесы (1926) в большей степени отражает современную ей эпоху.

Михаил Булгаков
ЗОЙКИНА КВАРТИРА

Пьеса в трех актах

Действующие лица:

З о я Д е н и с о в н а П е л ь ц, вдова, 35 лет.
П а в е л Ф е д о р о в и ч О б о л ь я н и н о в, 35 лет.
А л е к с а н д р Т а р а с о в и ч А м е т и с т о в, администратор, 38 лет.
М а н ю ш к а, горничная Зои, 22-х лет.
А н и с и м З о т и к о в и ч А л л и л у я, председатель домкома, 42-х лет.
Г а н -Д з а -Л и н, он же Г а з о л и н, китаец, 40 лет.
Х е р у в и м, китаец, 28 лет.
А л л а В а д и м о в н а, 25 лет.
Б о р и с С е м е н о в и ч Г у с ь -Р е м о н т н ы й, коммерческий директор треста тугоплавких металлов.
Л и з а н ь к а, 23-х лет.
М ы м р а, 35 лет.
М а д а м И в а н о в а, 30 лет.
Р о б б е р, член коллегии защитников.
М е р т в о е т е л о И в а н а В а с и л ь е в и ч а.
Очень ответственная А г н е с с а Ф е р а п о н т о в н а.
1-я б е з о т в е т с т в е н н а я д а м а.
2-я б е з о т в е т с т в е н н а я д а м а.
3-я б е з о т в е т с т в е н н а я д а м а.
З а к р о й щ и ц а.
Т о в а р и щ П е с т р у х и н.
Т о л с т я к.
В а н е ч к а.
Ш в е я.
Г о л о с а.
Ф о к с т р о т ч и к.
П о э т.
К у р и л ь щ и к.

Действие происходит в городе Москве в 20-х годах ХХ-го столетия, 1-й акт в мае, 2-й и 3-й осенью, причем между 2-м и 3-м актами проходит три дня.

Акт первый

Картина первая

Сцена представляет квартиру Зои - передняя, гостиная, спальня. Майский закат пылает в окнах. За окнами двор громадного дома играет как страшная музыкальная табакерка: Шаляпин поет в граммофоне: "На земле весь род людской…" Голоса: "Покупаем примуса!" Шаляпин: "Чтит один кумир священный…" Голоса: "Точим ножницы, ножи!" Шаляпин: "В умилении сердечном, прославляя истукан…" Голоса: "Паяем самовары!" "Вечерняя Москва" - газета!" Трамвай гудит, гудки. Гармоника играет веселую польку.

З о я (одевается перед зеркалом громадного шкафа в спальне, напевает польку) . Есть бумажка, есть бумажка. Я достала. Есть бумажка!

М а н ю ш к а. Зоя Денисовна, Аллилуя к нам влез.

З о я. Гони, гони его, скажи - меня нет дома…

М а н ю ш к а. Да он, проклятый…

З о я. Выставь, выставь. Скажи - ушла, и больше ничего. (Прячется в зеркальный шкаф.)

А л л и л у я. Зоя Денисовна, вы дома?

М а н ю ш к а. Да нету ее, я ж вам говорю, нету. И что это вы, товарищ Аллилуя, прямо в спальню к даме! Я ж вам говорю - нету.

А л л и л у я. При советской власти спален не полагается. Может, и тебе еще отдельную спальню отвести? Когда она придет?

М а н ю ш к а. Скудова ж я знаю? Она мне не докладается.

А л л и л у я. Небось к своему хахалю побежала.

М а н ю ш к а. Какие вы невоспитанные, товарищ Аллилуя. Про кого это вы такие слова говорите?

А л л и л у я. Ты, Марья, дурака не валяй. Ваши дела нам очень хорошо известны. В домкоме все как на ладони. Домком око недреманное. Поняла? Мы одним глазом спим, а другим видим. На то и поставлены. Стало быть, ты одна дома?

М а н ю ш к а. Шли бы вы отсюда, Анисим Зотикович, а то неприлично. Хозяйки нету, а вы в спальню заползли.

А л л и л у я. Ах ты! Ты кому же это говоришь, сообрази. Ты видишь, я с портфелем? Значит, [лицо] должностное, неприкосновенное. Я всюду могу проникнуть. Ах ты! (Обнимает Манюшку.)

М а н ю ш к а. Я вашей супруге как скажу, она вам все должностное лицо издерет.

А л л и л у я. Да постой ты, юла!

З о я (в шкафу) . Аллилуя, вы свинья.

М а н ю ш к а. Ах! (Убежала.)

З о я (выходя из шкафа) . Хорош, хорош председатель домкома. Очень хорош!

А л л и л у я. Я думал, что вас в сам деле нету. Чего ж она врет? И какая вы, Зоя Денисовна, хитрая. На все у вас прием…

З о я. Да разве с вами можно без приема, вы же человека без приема слопаете и не поморщитесь. Неделикатный вы фрукт, Аллилуйчик. Гадости, во-первых, говорите. Что это значит "хахаль"? Это вы про Павла Федоровича?

А л л и л у я. Я человек простой, в университете не был…

З о я. Жаль. Во-вторых, я не одета, а вы в спальне торчите. И в-третьих, меня дома нет.

А л л и л у я. Так вы ж дома.

З о я. Нет меня.

А л л и л у я. Дома ж вы.

З о я. Нет меня.

А л л и л у я. Довольно-таки странно…

З о я. Ну, говорите коротко - зачем я вам понадобилась.

А л л и л у я. Насчет кубатуры я пришел.

З о я. Манюшкиной кубатуры?

А л л и л у я. Ги… ги… уж вы скажете. Язык у вас… уж… и язык…

З о я. Манюшкиной кубатуры?

А л л и л у я. Само собой. Вы одна, а комнат шесть.

З о я. Как это одна? А Манюшка?

А л л и л у я. Манюшка - прислуга. Она при кухне шестнадцать аршин имеет.

З о я. Манюшка! Манюшка! Манюшка!

М а н ю ш к а (появляясь) . Что, Зоя Денисовна?

З о я. Ты кто?

М а н ю ш к а. Ваша племянница, Зоя Денисовна.

А л л и л у я. Племянница. Ги… ги… Это замечательно. Ты же самовары ставишь.

З о я. Глупо, Аллилуя. Разве есть декрет, что племянницам запрещается самовары ставить?

А л л и л у я. Ты где спишь?

М а н ю ш к а. В гостиной.

А л л и л у я. Врешь!

М а н ю ш к а. Ей-богу!

А л л и л у я. Отвечай, как на анкете, быстро, не думай. (Скороговоркой.) Жалования сколько получаешь?

М а н ю ш к а (скороговоркой) . Ни копеечки не получаю.

А л л и л у я. Как же ты Зою Денисовну называешь?

А л л и л у я. Ах, дрянь девка! Вот дрянь!

М а н ю ш к а. Мне можно идти, Зоя Денисовна?

З о я. Иди, Манюшечка, ставь самовары, никто тебе запретить не может.

Манюшка хихикнула и упорхнула.

А л л и л у я. Так, Зоя Денисовна, нельзя. Я вас по дружбе предупреждаю, а вы мне вола вертите. Манюшка - племянница! Что вы, смеетесь? Такая же она вам племянница, как я вам тетя.

З о я. Аллилуя, вы грубиян.

А л л и л у я. Первая комната тоже пустует.

З о я. Простите, он в командировке.

А л л и л у я. Да что вы мне рассказываете, Зоя Денисовна! Его в Москве вовсе нету. Скажем объективно: подбросил вам бумажку из Фарфортреста и смылся на весь год. Мифическая личность. А мне из-за вас общее собрание сегодня такую овацию сделало, что я еле ноги унес. Бабы врут - ты, говорят, Пельц укрываешь. Ты, говорят, наверное, с нее взятку взял. А я - не забудьте - кандидат.

«Тут целый роман! Вы будете рыдать, когда я вам расскажу...» (М.А.Булгаков «Зойкина квартира»)
(Новиков В.В. «Михаил Булгаков - художник» ) : «Мастерство Булгакова - сатирика и блистательного юмориста проявилось не только в цикле фантастических рассказов и фельетонов 20-х годов, но и в драматургии. Дар его был редкий. Порою он увлекался гротеском во имя гротеска, допускал эпатаж, обыгрывал рискованные аналогии и реплики только для того, чтобы вызвать смех публики (мы имеем в виду ряд броских, нарочитых реплик в первых редакциях «Зойкиной квартиры», исключенных автором впоследствии). Но в целом (по доминирующей направленности) его комедии - «Зойкина квартира», «Блаженство», «Иван Васильевич» - воодушевлены были идеей осмеяния всякого рода уродливых явлений, порожденных нэпом.
Булгаков недаром жанр «Зойкиной квартиры» (в окончательной редакции пьесы - 1935 год) определил как трагический фарс. То, что сметалось социальными преобразованиями, но стремилось всеми силами удержаться, более того - утвердить свое мнимое превосходство, вызывало гнев Булгакова, выступало в его комедиях, в частности в «Зойкиной квартире», как трагикомическая маска прошлого, отживающего свой срок мира. {}
Среди комедий «Зойкина квартира» - любимое детище Булгакова. В ней много перекличек с юмористическими рассказами писателя 20-х годов и сатирическим пластом романа «Мастер и Маргарита».
Первая редакция «Зойкиной квартиры», которую Булгаков читал артистам Театра имени Евг. Вахтангова 11 января 1926 года, не сохранилась. Судя по воспоминаниям Р. Н. Симонова, блестящего исполнителя роли Аметистова, и режиссера И. Раппопорта, присутствовавших на читке, мы можем представить некоторые особенности первой редакции комедии, отличной от той, что была поставлена в Театре имени Евг. Вахтангова режиссером А. Д. Поповым. {} По воспоминаниям Р. Н. Симонова, обладавшего феноменальной памятью, в первой редакции «Зойкиной квартиры» Гусь-Хрустальный был нэпманом (в последующих редакциях он - коммерческий директор треста тугоплавких металлов). В первой редакции, как пишет Р. Н. Симонов, «разгул, кутежи бывших людей были последними судорогами уходящего, умирающего класса». {}
Финал пьесы был иной. Р. Н. Симонов вспоминает: «Остроумно и интересно был сделан финал пьесы. Когда приходили арестовывать завсегдатаев Зойкиной квартиры, все успевали скрыться. Арестовывали только «Мифическую личность» - человека, который был фиктивно прописан в Зойкиной квартире и случайно приехал именно в этот день в Москву». (В последующих редакциях арестовывают всех завсегдатаев Зойкиной квартиры, кроме скрывшегося Аметистова, китайца Херувима и Манюшки.) {}
Видимо, драматург шел навстречу режиссеру А. Д. Попову, переделывая самую раннюю редакцию пьесы. Об этом свидетельствует тот факт, что в редакции «Зойкиной квартиры», которая шла в , отчетливо проявилась политическая острота комических сцен».
Работа над пьесой шла почти несколько месяцев, а премьера состоялась 28 октября 1926 года. играла Зою Пельц, Аметистова - великий артист . В спектакле были заняты А. Козловский (Обольянинов), А. Горюнов (Херувим), О. Глазунов (Борис Семенович Гусь), Б. Щукин (Иван Васильевич), И. Толчанов (Ган-Дза-Лин), Б. Захава (Аллилуя, преддомком), В. Попова (Манюшка), Е. Берсенева (Лизанька), В. Тумская (Алла Вадимовна), Д. Журавлев (Поэт)…
Спектакль с шумным успехом шел в течение двух сезонов, зрителям он нравился смешным сюжетом и блистательной актерской игрой. Но на автора и на театр обрушился натиск левой театральной критики.
Эммануил Бескин «В борьбе за реконструкцию», 1928 год : «…Росли новые, молодые театры. Тезисы аполитичности сданы были в архив. Но консервирование академических традиций изнутри продолжало развивать известную силу сопротивления. Оно ушло вглубь, приспособилось. Но не прекратилось. Через этот наименее защищенный участок борьбы мелкобуржуазное влияние вело и ведет наступление за культурные позиции. Ведет и в теоретических трудах, укрываясь за исследовательскими ярлыками, фальсифицируя и посильно искажая марксизм. Ведет и в художественно-производственной практике, защищаясь якобы «психологическим» показом живого человека. Принимая реконструкцию и подписываясь под ней, все это работает по линии идеологического контрнаступления: будет ли то мистический бред талантливого Чехова из МХАТа 2-го, «булгаковщина» МХАТа 1-го, литургическое «Сказание о граде Китеже» в Большом и т. п. Нельзя же, в самом деле, не задуматься над тем, почему, после бурной общественной кампании против «Дней Турбиных», МХАТ за один «Бронепоезд» настойчиво требовал компенсации «Бегом» того же Булгакова. Если «Дни Турбиных», допустим,- ошибка, то бой за «Бег», после всего, что сопровождало постановку «Турбиных»,- уже последовательная и упрямая линия. Почему Камерный театр, декларировавший не раз свою охоту до современной пьесы, с такой энергией втаскивает на свои подмостки суррогатный и жалкий во всех отношениях «Багровый остров»? Почему рядом с «Разломом» в Театре им. Вахтангова - архипошлая, обывательски-зубоскальная «Зойкина квартира»? Ведь все это не случайное совпадение. Не платоническая любовь к булгаковским и булгаковствующим глазам.
Необходимо остановиться на двух фактах. В «Труде» появилась чрезвычайно характерная (и напрасно проскользнувшая как-то мало замеченной) заметка, озаглавленная «Подпольная «общественность» в театре». Общественность - в кавычках. Оказывается в Театре им. Вахтангова уже 3 года существует,- как сообщает «Труд»,-нелегальный, так называемый, «художественный актив». Это - замкнутая кастовая группировка, рассматривающая работу в театре как подвижничество. Девиз ее - «искусство для искусства». «Членом актива (по второму параграфу устава) может быть каждый сотрудник театра, рассматривающий работу в театре как основное дело своей жизни». «Актив» решал, снять ли ту или иную пьесу, принимать или не принимать в труппу театра того или иного актера и т. д. Нельзя не сопоставить с этим одно из последних заседаний художественного совета этого же театра, где раздавались голоса актеров, что «Разлом» (недаром против «Разлома» так ополчился в свое время постановщик «Дней Турбиных» в Художественном театре-Судаков) - это снижение линии театра, что актеру «скучно», «нечего играть» и т. п. И от «Разлома» стосковавшаяся душа устремляется к... намечаемому шиллеровскому «Коварству и любви». Почему сейчас в наивном и для нас фальшивом «Коварстве и любви» играть веселее? Чем можно там «размыкать тоску»? И куда же после этого устремлены глаза этого театра? Вперед или назад?».
Попытки поставить комедию «Зойкина квартира» имели место также в Киевском русском драматическом театре (премьера 22 октября 1926 года ), Крымском государственном драматическом театре, Большом драматическом театре в Ленинграде в 1926 г., в том же году в Бакинском рабочем театре (роль преддомкома сыграл Михаил Жаров ), в Театре им. А. В. Луначарского в Ростове-на-Дону, в Саратовском театре им. Н. Г. Чернышевского, в Тифлисском рабочем театре. В 1928 году ее поставил Театр русской драмы в Риге. Перевод на немецкий язык вышел в 1929 году в Берлине (Д. С. Лихачев )
Лидия Яновская «Комедиант господина и господин комедианта» : «Один из «осведомителей» приводит рассказ актера театра Вахтангова о том, что Сталин раза два был на «Зойкиной квартире» и говорил: «Не понимаю, совсем не понимаю, за что ее то разрешают, то запрещают. Хорошая пьеса. Ничего дурного не вижу» .
Судьба «Зойкиной квартиры» оказалась … сложной. Такого «разрешения с запрещением» – только одному театру и только на один год – на «Зойкину квартиру» не было, и комедия в первый сезон успевает кратко пройти в нескольких театрах страны. Кратко – ибо пьесу снимают со сцены настойчиво и разнообразно, каждый раз под другим предлогом. Вот один из документов – письмо в Управление Ленинградских академических театров, 26 ноября 1926 года:
«Настоящим Вы ставитесь в известность, что пьеса ”Зойкина квартира” Булгакова не может быть разрешена ни в одном театре РСФСР, кроме одного Московского, где она идет в настоящее время. И, пожалуй, в Большом драматическом театре – менее чем где бы то ни было, поскольку марка Ленинградского театра способствовала бы еще большей популяризации ”Зойкиной квартиры” и ее автора на советской сцене: разрешение дало бы лишний аргумент провинциальным театрам, и без того домогающимся этой пьесы по хозрасчетным соображениям. К тому же сам Московский театр, осуществивший эту постановку, считает ее своей репертуарной ошибкой ».
Подписал за председателя Главреперткома (и, вероятно, сочинял) В.Блюм.
Странно, но явное вмешательство Сталина и Политбюро в судьбу «Дней Турбиных» не становится автоматической защитой «Зойкиной квартиры». В разгар сезона 1927/28 года комедия внезапно подвергается полному запрещению. Все перипетии борьбы за сохранение спектакля в репертуаре Театра имени Вахтангова мне неизвестны, но заканчиваются они тем, что 28 февраля 1928 года принято новое постановление Политбюро: «Ввиду того, что ”Зойкина квартира” является основным источником существования для театра Вахтангова, разрешить временно снять запрет на ее постановку ».
Как было принято, несколько замысловато: не «разрешить постановку », а «разрешить временно снять запрет на постановку ». Тем не менее, ясно. Но тут происходит самое интересное: решение Политбюро проигнорировано! Сохранилась записка А.И.Рыкова – Сталину: «Коба! Вчера был театре Вахтангова. Вспомнил, что по твоему предложению (подчеркнуто мною. – Л.Я.) мы отменили решение Реперткома о запрещении ”Зойкиной квартиры”. Оказывается, что это запрещение не отменено».
Как встряхнули Луначарского на этот раз, неизвестно, но уже 9 марта он докладывает в Политбюро, что сообщил о решении Политбюро председателю Главреперткома Ф.Ф.Раскольникову и просил Раскольникова «срочно поставить в известность театр Вахтангова »

Михаил Булгаков – художник, 1996, Василий Новиков : «Между тем критика не замечала (или не хотела замечать), какой политической остроты и символической обобщенности достигает … Булгаков, превращая образы нэпманов в жуткую гримасу. {} В форме трагикомического фарса Булгаков раскрывает призрачность существования ловких дельцов типа Зойки, ее двоюродного брата Аметистова, их покровителя Бориса Семеновича Гуся. В период нэпа они пытаются процветать, наживаться, побольше хапнуть. И все для того, чтобы удрать за границу. Мотив "заграницы" как идеала этих мошенников проходит через всю пьесу Булгакова».
Несмотря на постоянные аншлаги, 17 марта 1929 года коллегией Наркомпроса спектакль был снят с репертуара после 198-го представления, а пьеса окончательно запрещена.
Настоящая сценическая биография пьесы «Зойкина квартира» началась лишь с 1982 года (исторический фон -«гонки на лафетах» ), когда альманах «Современная драматургия» опубликовал пьесу.
Виктор Славкин: Удача этого альманаха состояла и в том, что был правильно выбран главный редактор - Василий Чичков. Зарубежный спецкор, он разъезжал по странам Латинской Америки и тоже писал пьесы. Чичков имел идеологическое доверие со стороны начальства, но этот авторитет он использовал для пробивания новых пьес, он повел дело очень широко, дружелюбно. И я помню, что у меня с самого начала было ощущение, что этот журнал войдет в историю драматургии и впоследствии по нему можно будет представить реальный драматургический процесс. Так и случилось.
Людмила Петрушевская «Девятый том»: «…Главный редактор журнала «Современная драматургия» Василий Михайлович Чичков. Это был замечательный человек, журналист-международник, который долго работал в Латинской Америке и написал несколько пьес, и они были поставлены. Ему, как проверенному кадру, дали сделать новый журнал, «Современная драматургия», а он возьми да и начни там печатать запрещенные пьесы! Его многократно вызывали на ковер, в том числе и в связи с тем, что он опубликовал «Три девушки», но он держался стойко. В конце концов его затравили».
Пьеса «Зойкина квартира», как и другие произведения Михаила Булгакова, вновь стала появляться на сценах театров.
В мае 1984 года прошла премьера спектакля на сцене Саратовского театра (режиссер А.Дзекун, в роли Зойки - Валентина Федотова). В 1985 году пьесу поставил режиссер Евгений Радомысленский в Учебном театре Школы-студии МХАТ (Аметистов – А.Резалин). В 1987-м году «Зойкина квартира» шла в Волковском театре в режиссуре Вадима Асташина, в 1988 году - в Театре комедии им. Акимова, режиссер Юрий Аксенов (Аметистов – Анатолий Равикович, Манюшка - Ирина Цветкова).
В 1989 году, спустя 60 лет, «Зойкина квартира» вновь появилась на подмостках театра имени Евг. Вахтангова - на сцену переносится студенческая постановка режиссера Гария Черняховского (М. Суханов - Аметистов, Зойка - Ю. Рутберг). В этом же году в МХАТ им. Горького пьесу Булгакова поставила Татьяна Доронина (премьера 24 июня 1989 года ).
В 1990 году – премьера в Челябинском академическом театре драмы (режиссер Наум Орлов, Аметистов – Борис Петров, Зойка – Валентина Качурина), в 1991 году - в Ташкентском русском театре (режиссер Владимир Шапиро, Аметистов – Геннадий Пачис, Обольянинов – Виктор Вержбицкий), в 1992 году – в Архангельском театре драмы им М.В.Ломоносова. В 1993 году «Зойкину квартиру поставил Русский театр драмы республики Марий Эл им. Г. В. Константинова (режиссёр Владислав Константинов).
Новосибирский театр «Красный факел» играл премьеру спектакля «Зойкина квартира» 12 апреля 1997 года в постановке Олег Рыбкина (Зойка - Лидия Байрашевская, Обольянинов - Сергей Пиоро), в 1998 году спектакль был выдвинут на «Золотую маску».
В 1999 году пьесу Михаила Булгакова поставили пермский театр «У моста» (режиссура и сценография Сергея Федотова) и московский театр «Эрмитаж» (режиссер Михаил Левитин, в роли Зойки – Любовь Полищук, Обольянинов - Борис Романов, Аметистов - Анатолий Горячев).
Одна из самых авантюрных комедий идет на подмостках многих театров. В Нижегородском театре драмы им. М.Горького премьера «Зойкиной квартиры состоялась 23 сентября 2004 года , постановка и музыкальное оформление - народный артист России Анатолий Иванов. В 2006 году – премьера в Чувашском русском драматическом театре (режиссер Ашот Восканян), в 2009 году - в Ачинском драматическом театре (режиссёр Артем Рудой) и Красноярском музыкальном театре в постановке Александра Зыкова. В 2010 году премьеру сыграли в Новокузнецком драматическом театре (режиссер Петр Шерешевский).
В 2011 году пьесу Михаила Булгакова поставили в Кировском драматическом театре (режиссер Евгений Степанцев) и в Театре им. Волкова (режиссер Евгений Марчелли). В этом же году вышел яркий спектакль студентов 4 курса Всероссийского государственного университета кинематографии имени С. А. Герасимова (ВГИК)в постановке режиссера А.Л.Федорова (мастерская А.Михайлова).
В 2012 году спектакли по пьесе «Зойкина квартира» прошли в МХТ имени Чехова (сценическая версия Кирилла Серебренникова) и в Екатеринбургском театре с московским названием «Волхонка» (режиссер Людмила Соломон).

«Ну, как чувствуете себя? Э, как вы переволновались! Вон и ручка холодная... Что?! Сукин кот!.. Бандит! Мокрое дело! Этого в программе, граждане, не было! Как же теперь быть-то, а? Засыпался! Крышка! Херувим!! Да... Конечно, ограбил и ходу дал... А я-то идиот!.. Вот тебе и Ницца! Вот тебе и заграница! Вечер был, сверкали звезды... Чего же я сижу? Ходу? Верный мой товарищ чемодан, опять мы с тобой вдвоем. Но куда податься теперь? Объясните мне, товарищи, куда податься? Ах, звезда ты моя, безутешная!.. Ах, судьба моя!..» (М.А.Булгаков «Зойкина квартира», 3 акт)